• Chanson de Sami youssef (Oummi)

    L'extrait en arabe de la chanson de Sami youssef :"Ta mère'

    Ecoutez cette chanson magnifique et si vous avez encore une mère prenez bien soin d'elle! 

    Traduction : CHAIRICH ABDENNBI

    Mère !  mère !

    ô mère !

    Comme j'ai envie de te renconter ô mère !

    "Ta mère" , "ta mère" , "ta mère" , "ta mère"

    Ce sont là les paroles de ton prophète

    Ah,dans mon coeur,dans mon rêve

    Tu es avec moi

    ô mère !

    Tu es partie et tu m'as laissé !

    ô toi qui est la pupille de mes yeux

    ô toi qui me tient compagnie la nuit

    Tu es partie............. et tu m'as laissé !

    Qui à part toi peut me serrer entre ses bras ?

    Qui à part toi peut me servir de gîte ?

    Qui à part toi peut être mon garde ?

    Je t'en prie mère...pardonne-moi !

     

    Une chanson merveilleuse ! Rien ni personne ne peut combler le vide qu'une mère laisse après sa mort ! En écoutant cette chanson une tristesse indicible m'envahit et je ne peux arrêter mes larmes qui coulent pleines d'amertume. Je n'ai nullement honte d'avouer que je n'ai jamais réussi à me remettre du décès de ma mère. Elle est là dans mon coeur déchiré, jour et nuit ! La seule consolation qui me reste c'est de penser que tôt ou tard je mourrai moi aussi et je que pourrais peut-être aller à sa rencontre. Quand le chanteur dit :"Tu es partie et tu m'as laissé" je me sens comme un bébé abandonné dans un monde hostile et auquel je n'ai jamais réussi à m'adapter ! Souvent je me demande: "Qu'est-ce que je fais dans ce monde ?"

    J'implore le Tout-Puissant de l'entourer de sa miséricorde infinie et de ne pas me priver du bonheur de la revoir après ma mort !