Eklablog Tous les blogs Top blogs Emploi, Enseignement & Etudes Tous les blogs Emploi, Enseignement & Etudes
Editer la page Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Cours et exercices de français,examens normalisés niveau collégial,révisions,exercices corrigés

Publicité

Discours direct / discours indirect 2

Le style indirect est employé pour flecherapporter des paroles. Ce rapport nécessite quelques transformations grammaticales.

Ce cours peut vous paraître difficile de prime abord, mais ne vous affolez pas, en le lisant calmement vous verrez que beaucoup de notions sont simplement de la logique. Ce qu'il vous faut connaître en premier, ce sont les changements de temps.

Il existe d'autres changements dont je ne parle pas, pour ne pas surcharger ce cours déjà long et dont on ne vous tiendra pas rigueur si vous ne les employez pas.

Les modifications de temps dans le style indirect, les autres ne changent pas. 

Présent =>

imparfait

 

Il m'a dit: 'je vais bien'.

Il m'a dit qu'il allait bien

Futur =>

conditionnel simple

 

Il m'a dit: 'je téléphonerai'

Il m'a dit qu'il téléphonerait

Futur antérieur =>

Conditionnel passé

 

Il m'a dit:' nous aurons terminé la chambre avant de venir.'

Il m'a dit qu'ils auraient terminé la chambre avant de venir.

Passé composé =>

Plus que parfait

Il m'a dit:'J'ai tout vendu'

Il m'a dit qu'il avait tout vendu

 

Les modifications des marqueurs de temps dans le style indirect.

En gardant toujours les concordances de temps précédentes. Ces changements sont utiles dans les narrations.

Aujourd'hui =>

Ce jour-là

Lucie pensait :' Je vais faire les courses aujourd'hui'

Lucie pensait qu'elle allait faire les courses ce jour-là

Hier =>

La veille

 

Le commerçant lui a dit: 'J'ai été livré hier'

Le commerçant lui a dit qu'il avait été livré la veille.

 

Demain =>

Le lendemain

Mais il a ajouté : 'votre commande n'arrivera que demain'.

Mais il a ajouté que sa commande n'arriverait que le lendemain.

 

(jour) prochain =>

Le (jour) suivant

Il a terminé par: 'j'espère qu'elle n'arrivera pas que mardi prochain'!

Il a terminé en lui disant qu'il espérait qu'elle n'arriverait pas le mardi suivant.

Les modifications des pronoms dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes. Vous voyez qu'il faut être logique avec la situation.

Il/elle m'a dit : 'Je suis là'

Il m'a dit qu'il/elle était là

Il m'a dit : 'Tu viendras aussi!'

Il m'a dit que je viendrais aussi.

Il m'a dit: ' Vous viendrez!'

Il m'a dit que nous viendrions.

Il m'a dit ' Nous serons là' 'On sera là'!

Il m'a dit qu'ils seraient là.

Les modifications des démonstratifs

Dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes.

Il m'a dit: ' Je n'ai plus ce livre'.

Il m'a dit qu'il n'avait plus ce livre-là.

Il m'a dit: 'Cet enfant est sage'.

Il m'a dit que cet enfant-là était sage.

Il m'a dit : 'Je vais régler ce problème'.

Il m'a dit qu'il allait régler ce problème-là.

Les modifications des possessifs dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes. Là aussi, il faut s'adapter à la logique de la situation.

Il m'a dit: ' Je n'ai plus votre livre'.

Il m'a dit qu'il n'avait plus mon livre

Il m'a dit: ' Je n'ai plus vos livres'.

Il m'a dit qu'il n'avait plus nos/mes  livres

Il m'a dit: ' Je suis dans ma voiture'.

Il m'a dit qu'il était dans sa voiture.

Il m'a dit :'Je vais régler votre problème'

Il m'a dit qu'il règlerait notre/mon problème

Il m'a dit: Ce pull est à toi'.

Il m'a dit que ce pull était le mien.

Il m'a dit: 'Ce chat n'est pas à moi'

Il m'a dit que ce chat n'était pas à lui.

Autres modifications :

Est-ce que

=> si s'(avec il)

Je lui ai demandé: 'Est-ce que tu viendras?'

Je lui ai demandé s' il viendrait

Qu'est-ce que / que

=> Ce que

Il m'a demandé 'Qu'est-ce que tu fais?'

Il m'a demandé ce que je faisais.

Qu'est-ce qui / qui

=> Ce que

Il m'a demandé ' Qui est-ce qui est volontaire'?

Il m'a demandé qui était volontaire.

Qu'est-ce qui

 => Ce qui

Il m'a demandé 'Qu'est-ce qui te fait plaisir?'

Il m'a demandé ce qui me faisait plaisir.

Les questions inversées =>si

Il lui dit; 'Croyez-vous qu'elle viendra?'

Il lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait.

Les questions directes ne commençant pas par 'est-ce que'

=> gardent le pronom interrogatif

Il me demande ' Depuis quand dors-tu?'

 

'Où vas-tu'?

...

Il me demande depuis quand je dors.

 

Il me demande où je vais

L'impératif

=> De+ infinitif

Il lui a dit 'Pars!'

Il lui a dit de partir.

Source:

http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-15841.php

Exercice :

 

Il déclara : 'demain nous ne serons plus ici'. => Il déclara que 
Pierre m'a demandé: 'Manges-tu ici ce midi'? => Pierre m'a demandé 
Philippe m'a dit: 'Je travaille ici'. => Philippe m'a dit  ici. 
'Marlène arrivera à 21 heures' me dit Julien. => Julien m'avertit que à 21 heures. 
'Accepteras-tu de relire mon texte'? me demande Paul. => Paul m'a demandé  texte.
'Viens tout de suite' dit la maman à son enfant. => La maman dit à son enfant  tout de suite. 
Mon collègue m'a dit 'Je ne m'occupe pas de ce secteur aujourd'hui'. => mon collègue m'a dit  
Luc m'a dit : 'J'ai toujours eu peur du noir'. => Luc m'a dit  peur du noir.

Alain me demande ' veux-tu me prêter ton stylo'? Je lui ai répondu 'je suis d'accord mais rappelle-toi qu'il est à moi'=> Alain m'a demandé si stylo. Je lui ai répondu d'accord mais qu'il me le rende et de 

Corrigé :

Il déclara : 'demain nous ne serons plus ici'. => Il déclara que le lendemain nous ne serions plus ici -ou- le lendemain ils neseraient plus ici

Pierre m'a demandé: 'Manges-tu ici ce midi'? => Pierre m'a demandé si je mangeais ici ce midi

Philippe m'a dit: 'Je travaille ici'. => Philippe m'a dit qu'il travaillait ici. 

'Marlène arrivera à 21 heures' me dit Julien. => Julien m'avertit que marlène arriverait à 21 heures. 

'Accepteras-tu de relire mon texte'? me demande Paul. => Paul m'a demandé si j'accepterais de relire son texte.

'Viens tout de suite' dit la maman à son enfant. => La maman dit à son enfant de venir tout de suite. 

Mon collègue m'a dit 'Je ne m'occupe pas de ce secteur aujourd'hui'. => mon collègue m'a dit  qu'il ne s'occupait pas de ce secteur ce jour-là

Luc m'a dit : 'J'ai toujours eu peur du noir'. => Luc m'a dit qu'il avait toujours eu peur du noir. 
Alain me demande ' veux-tu me prêter ton stylo'? Je lui ai répondu 'je suis d'accord mais rappelle-toi qu'il est à moi'=> Alain m'a demandé si je voulais lui prêter mon stylo.
Je lui ai répondu  que j'étais d'accord
mais qu'il me le rende et de  se rappeler que c'était le mien -ou- qu'il était à moi.

 

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cette page
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :